10 podcasts for the Medical Translator and Writer
Research is crucial for the medical writer and translator. It is a proven fact that the right preparation for a project will yield the best quality. Besides, a translator proficient …
Are you looking for a succinct Medical Translation?
You’ve come to the right place! I am a Specialist in Healthcare-related Content
English and French into German
German (patient notes) into English
A medical text holds a unique place among scientific content – for the simple reason that lives might depend on it. As a trained physician and professional translator, I am experienced in producing medical translations plus localisation for both patient-facing and specialist-facing content.
Precision and Clarity best describe my principles when translating for Life Sciences. I have been freelancing as an English to German Medical Translator for the last 4 years working on assignments such as Clinical Trials, Patient Consent Forms and Medical Devices. My daily workload includes translation projects for industry and private customers alike.
My native language is German, and I offer my translation expertise in the fields of clinical, commercial and academic medicine from English or French sources. I am proficient in localising to Germany, Austria or Switzerland. In addition, I provide translations of non-clinical health topics including Mindfulness, Nutrition, Fitness and Rehabilitation.
I can translate your Personal Healthcare Records including clinic letters, radiology reports or hospital discharge summaries – even handwritten notes.
Also: German into English
For UK clients I am happy to localise their patient notes to NHS standards.
Freelance Medical Translator and Content Writer – In my writing, I strive for CLARITY to create a fluent, succinct and precise translation.
Ever since I was a little boy, I loved the sound of foreign languages. I loved to watch Italian cartoons or tried to translate jokes inside the Carambar wrapper (a French candy). Perhaps the reason I ended up studying Medicine “en français” at the University of Geneva, where I graduated with the “Swiss Federal Diploma of Physician” in 1999. Shortly after graduation, I moved to the UK where I worked for 15 years as a doctor for the NHS, gaining experience in various specialities such as geriatrics, surgery, paediatrics, gynaecology, emergency medicine and general practice.
Translating healthcare reports into German was initially voluntarily for the NHS, but has gradually become my new vocation. Health IT is a particular interest of mine, especially the application of Clinical Data for diagnostic/therapeutic purposes. Having left the hustle and bustle of London, I am now living part-time in Slovenia, working as a freelance medical translator, going for long walks through nature with my Schnauzer Atlas, baking cheesecake and getting familiar with my first Slavic language.
When I needed an English to German medical translator for my UK hospital discharge summary to go to Rehab in Austria, I got in touch with Oliver. He did a great job and gave me some useful tips.
Robert McNabb
Oliver did our website translation for 2019 – He has high standards and is very professional. We would like to thank him for his high quality product.
Rita Patterson
I needed an English into German medical translation for the German court. Oliver did it for me immediately. It was very accurate & professional. He was very quick to reply & very helpful. I would highly recommend him.
Kay
up to 800 words
certified translation
electronically delivered
Also: French/German into English
Rates may vary depending on:
1. Complexity of syntax or technicality
2. Deadline for completion
3. Volume of content
Medical Content includes:
Technical Text, Marketing
Research Scripts
Websites, Blog Articles, User Manuals
All information aimed at patients must be kept simple. This is the main principle when translating clinical or healthcare-focused content. A patient needs to fully comprehend the ins and outs of informaition concerning his or her health. For this reason, patient-centred translations have to be free from jargon and unfamiliar terminology.
The Aim is READABILITY
Medical Content The language employed by Healthcare and Medicine is as diverse as the range of topics that it covers. Depending on the target audience the level of academic jargon …
Keeping it patient-centred When it comes to patient-related content, the translator has to consider a couple of important aspects. It goes without saying that medical content, due to its association …
If you have any questions or would like to receive a quote for a Medical Translation you can either use this Contact Form, send me an email/text message or give me a call.
For any urgent Medical Translations into German, please call or Skype me.
Please note:
Due to privacy concerns, I no longer use Whatsapp.
Please use Facetime, Signal or Telegram instead.
Tel: +386 51 226 811
Skype
olithal
Research is crucial for the medical writer and translator. It is a proven fact that the right preparation for a project will yield the best quality. Besides, a translator proficient …
What has the next Decade in store for the Medical Writer and Translator? I have a strong feeling that over the next ten years “Personalised” or “Precision” Medicine will become …
I have been planning to write about the impact of errors in medical translation for some time. But not without doing some research first. I try to avoid tabloid press …
Having a dog has changed my life I always dreamt of getting a puppy. But, neither work nor digs would support such an idea. I ended up choosing cats – …
The benefits of translating your website When running a successful business, there comes the point where you have to decide whether to expand across your national border and reach out …