Tag: Language

  • What are the future topics of Medical Content?

    What are the future topics of Medical Content?

    What has the next Decade in store for the Medical Writer and Translator? I have a strong feeling that over the next ten years “Personalised” or “Precision” Medicine will become a prominent feature in many areas of medical content. Genomic testing is becoming more affordable and accessible by the day – you can now analyse…

  • The Medical Writer

    The Medical Writer

    Are you are a writer new to the speciality of Medicine? Do you find yourself in unknown territories with some medical content? Do not despair. Trough experience you will soon feel comfortable when writing any kind health-related content. Types of medical content Medical journalism:This kind of content is generally for the general public. Such materials…

  • Patient-centred writing

    Patient-centred writing

    Medicine is evolving at an ever-increasing rate and getting more complex. It is no surprise that the transfer of medical knowledge to target audiences (i.e. patients) will consequently become more challenging. Medical content aimed at patients must not only comply with clinical standards and follow publication guidelines but should also convey information in a concise,…

  • Improve your vocabulary

    Improve your vocabulary

    Disposing of a vast active vocabulary is a great advantage for a translator, along with proficient knowledge in punctuation, grammar, and style. Even though your projects are frequently linked to a strict glossary, there are many instances throughout a text where you need to come up with that “ideal” word. An extensive vocabulary will empower…

  • Machine translation is here to stay

    Machine translation is here to stay

    Over the last few years, innovations through Artificial Intelligence have improved the quality of machine translations by a great deal. It is today a sector that is growing at an incredible speed and likely to change the role of the translator radically – especially for scientific and technological content. Machines will not replace the human…

  • How to speed up your Reading Skills

    How to speed up your Reading Skills

    Whether you flick through a newspaper, glance through a blog post or peruse a brochure, you do some reading every day. But embracing dense passages of literature can be time-consuming, mentally demanding, and a strain on your eyes. There are some ways you can achieve faster Reading while still comprehending the essence of the content.…

  • The CAT Tool – Medical Translator’s best friend

    The CAT Tool – Medical Translator’s best friend

    CAT tools – the best invention since the dictionary Computer-Assisted Translation software, widely referred to as CAT Tool, is a computer program that is used to facilitate the translation process. It is an indispensable aid to improve the quality – or quantity – of a translator’s productivity, besides allowing to collaborate on group projects or…

  • Language without the stigma

    Language without the stigma

    Terminology can affect patients Words that stigmatise affect patients, relatives and healthcare workers in their perception of a disease. It can influence the behaviour of an entire society towards an illness. The stigma endured by patients with substance related problems can prevent them from seeking help and add an unnecessary psychological burden. I am talking about…

  • Muesli: not only etymologically interesting

    Muesli: not only etymologically interesting

    Muesli – a Swiss German word Back in Switzerland, it was fairly common to eat oats either in the form of a Bircher Muesli (Maximilian Oskar Bircher-Benner, Swiss physician and a pioneer nutritionist, August 22, 1867 – January 24, 1939) or in a soup (Haferkernsuppe). I liked muesli as a lunch, especially during the hot…